ちょっとギリギリ鴨知れないのですが、次の11月21日はセルバンテス文化センター東京ではバルセロナの国際ショートフィルムフェスティバル『メカル』を無料で楽しめます。

上映作品は:エル・セルコ、ベンディート・マシーン、セルカ、カーニバル、ある朝のこと、再生、ソフィア、盲点、と、24の瞬間。
午後5時から開かれます。
しかし、カタルーニャ語を楽しめたら、Ventura Ponsの後援会にも無料で参加できますよ。

11月25日午後6時半から参加出来ます。後援会はカタルーニャ語と英語でですよ。参加したい方はこちらに(info @ cervantes.jp)メールをしてください。
第16回大阪ヨーロッパ映画祭in Tokyoにはベントゥーラ・ポンス「Ventura Pons」の隣人「Forasters」というカタルーニャの映画が見えますよ!


監督
ベントゥーラ・ポンス 「Ventura Pons」
出演
アナ・リサラン「Anna Lizaran」
ジュアン・ペラ 「Joan Pera」
ジュアン・ブラス「Joan Borràs」
マネル・バルセロ「Manel Barceló」
ダフニス・バルドゥ「Dafnis Balduz」
11月29日14:00から、シネマアンジェリカで見えます。親子3代の愛と苦悩の日々を描く人生賛歌です。1960年大末に、とても保守的な家族はバルセロナの下町で住んでいます。お母さんは、強くても病気です。外国人と社会的な変更があまり好きではないのです。上の隣人は引っ越ししたら、外国人の家族となり、とてもうるさくて、悩んでいます。この物語の40年後に、この家族はどうなりますか?外国人は隣人ですか?家族の皆は外国人になりましたか?
今日は9月12日だったけど、LA DIADAを友達と祝いました。素晴らしいびっくりをカタルーニャからもらいました。イサアックとゲンマはカタルーニャから7冊の本を持ってきました。実は彼ら達は、2週間で日本を回ろうという予定でした。関西空港から日本に着きましたが、今日は日本での最後の日には本を渡しました!!すごいですよ!!カタルーニャから本を持ってきて、更に、旅行しながら本を持ち歩いて(大阪、京都、広島、東京・・・)持ってきました!!

彼ら達は写真の一番後ろに映っていますね。:D
イサアックとゲンマも日本への旅行のブログも書きました。もちろん、カタルーニャ語で書きましたね。こちらです→Está muy lejos Japón (タイトルはスペイン語で書いているのですが、ポストはカタルーニャ語で書いてあるので、是非チェックしてみて下さいね。)更に、イサアックの写真を参照したかったら、彼のFlikrを参照してくださいね。
又は、他の素晴らしい驚きもありました。モンツセラットとジョルディの猫ちゃんも来ました。アイさんの手作りのカタルーニャ人の猫の二匹ですよ。かわいいでしょうね!

LA DIADAを又、Café Doceで祝いました。食べながら、本を楽しみながら、LA DIADAの日を友達の間に祝いました。Felicitats!!
今回はcolla sardanista de Tòquioのアイさんの贈り物を紹介します。ジョルディ猫ちゃんです!Gat Jordiという猫ちゃんです。アイさんはこの素晴らしい猫ちゃんはカタルーニャ語を勉強しています。彼は一所懸命に頑張っています。
Gat Jordiは勉強する前に、いつも、リラックスしています。

その後に、一所懸命にカタルーニャ語を勉強しています。

「そんなに難しくにゃ〜ん。」

だけど、一時間半後にGat Jordiは疲れて、昼寝をしますよ〜。「大変だにゃ〜。」

じゃ、Gat Jordiのように、カタルーニャ語を勉強しましょう!!
皆さんはカタルーニャ語での音楽が聞きたいのですが、日本でCDとかDVDを買える場所はあまりないのですね。それなのに、インターネットで無料に音楽がダウンロード出来ますよ。
例えば、「tercera via」という所では色々なアーティストの紹介があり、色々な曲をダウンロード出来ますよ。「Veure llista de cançons 」(曲リストを見る)という所にリンクしたら、各グループの曲のリストが出てきます。好きな曲を聞きながら選べますね。ダウンロード印にクリックしたら、mp3はダウンロード出来ます。
このページのグループは、例えば、
Pepet i Marieta

COSTORICO

Guaita’ls

などですね。
他のすごい所は「la pegatina」というグループのホームページです。好きな曲、又は好きなアルバムがダウンロード出来ますよ。
La Pegatina

もっともっと読もう!少しずつ全部のもらった本を準備していますね。
| カフェテカの新しい本*Nous Llibres de la Cafèteca |
| タイトル*Títol |
著者*Autor |
出版社*Editorial |
提供者*Donant |
番号*Número |
| Debats inconclosos |
Pere FUllana i PUigserver |
Diari de Balears |
IES Pau Casesnoves |
CA-147 |
| Obres essencials |
Joan Estelrich |
Diari de Balears |
IES Pau Casesnoves |
CA-148 |
| Prosa costumista |
VVAA |
Diari de Balears |
IES Pau Casesnoves |
CA-149 |
| Poemes bíblics |
Joan Alcover |
Diari de Balears |
IES Pau Casesnoves |
CA-150 |
| Chopin a Mallorca |
Josep Sureda Blanes |
Diari de Balears |
IES Pau Casesnoves |
CA-151 |
| Guerra civil i repressió a Mallorca |
Josep Massot i Muntaner |
Diari de Balears |
IES Pau Casesnoves |
CA-152 |
| La vida fàcil |
Jaume VIdal Alcover |
Diari de Balears |
IES Pau Casesnoves |
CA-153 |
| Una cinta de dol al capell |
Llorenç Capellà |
Diari de Balears |
IES Pau Casesnoves |
CA-154 |
| Cançoner de sant Antoni |
VVAA |
Ed. Manacor |
IES Pau Casesnoves |
CA-155 |
| Ai de tu, si t’enamores |
Guillem Vidal |
Ed. Empúries |
IES Pau Casesnoves |
CA-156 |
| La Festa de l’Estendard dins la Història de Mallorca |
Antoni Quintana |
Ed. Moll |
IES Pau Casesnoves |
CA-157 |
| Les fures |
Llorenç Villalonga |
Consorci i Govern de les Illes Balears |
IES Pau Casesnoves |
CA-158 |
| 70 anys d’Història de Lloret de Vistalegre 1924- 1994 |
Santiago Cortès i Forteza |
Imprenta Molinos |
IES Pau Casesnoves |
CA-159 |
| Vida abreviada de Santa Catalina Tomassa |
Mossèn Antoni Maria Alcover |
Col.lecció Tià de Sa Real, Manacor |
IES Pau Casesnoves |
CA-160 |
| Dues Rondalles Farcides i altres narracions |
Jaume Vidal Alcover |
Col.lecció Tià de Sa Real, Manacor |
IES Pau Casesnoves |
CA-161 |
| Coverbos de Na Miquela |
Guillem Vidal Alcover |
Nit Literària Andorrana |
IES Pau Casesnoves |
CA-162 |
| Impacte sociocultural del Turisme a Calvià |
Maria del Camí VIch i Coll |
Ajuntament de Calvià, Mallorca |
IES Pau Casesnoves |
CA-163 |
| Antología de JOves narradors de Mallorca, volum I |
VVAA |
Ingrama S.A. |
IES Pau Casesnoves |
CA-164 |
| Antología. Onze poetes inèdits |
VVAA |
Col.lecció el Turó. SaNosTra |
IES Pau Casesnoves |
CA-165 |
| L’home per la paraula |
Francesc de Borja Moll |
Diari de Balears |
IES Pau Casesnoves |
CA-166 |
| Antologia poètica |
Miquel Costa i Llobera |
Diari de Balears |
IES Pau Casesnoves |
CA-167 |
| Alta i benemèrita senyora l’Esfinx |
Llorenç Villalonga |
Diari de Balears |
IES Pau Casesnoves |
CA-168 |
| Cultura i política a Mallorca (de la República a la postguerra) |
Damià Ferrà-Ponç |
Diari de Balears |
IES Pau Casesnoves |
CA-169 |
| Recull de Contes, 2007 |
VAA |
Consorci i Govern de les Illes Balears |
IES Pau Casesnoves |
CA-170 |
| 4 llegendes de les Illes Balears. Il.lustracions de Jaume Baleguer |
VVAA |
Consorci i Govern de les Illes Balears |
IES Pau Casesnoves |
CA-171 |
すぐにカフェテカでは全部の本が楽しめます。
最近もらったマヨルカからの新しい本を一覧表しています。今まで一覧表した本を紹介したいと思います。この本は再来週からカフェテカで楽しめます。CA-147からCA-172まではまだまだ一覧していないので、もう少しお待ち下さい。
| カフェテカの新しい本*Nous Llibres de la Cafèteca |
| タイトル*Títol |
著者*Autor |
出版社*Editorial |
提供者*Donant |
番号*Número |
| La Mutació Sentimental |
Carme Torras |
Pagès Editors |
Bàrbara Moyà, Bartomeu Alemany, Mallorca |
CA-087 |
| Llibre dels Fets. Conquestes de Mallorca i Eïvissa, i submissió de Menorca |
VVAA |
Diari de Balears |
IES Pau Casesnoves |
CA-088 |
| Després de Sarajevo |
Roc Casagran Casañas |
Fundació SaNosTra |
IES Pau Casesnoves |
CA-089 |
| Fuita i martiri de Sant Andreu Milà |
Miquel Àngel Riera |
Ed. Moll Mallorca |
IES Pau Casesnoves |
CA-090 |
| Càsina |
Plaute |
Kadmos |
IES Pau Casesnoves |
CA-091 |
| La Santa |
Antònia Vicens |
Diari de Balears |
IES Pau Casesnoves |
CA-092 |
| Sobre literatura |
Miquel dels Sants Oliver |
Diari de Balears |
IES Pau Casesnoves |
CA-093 |
| El viatge de George Sand a Mallorca. Verba |
Gabriel Alomar |
Diari de Balears |
IES Pau Casesnoves |
CA-094 |
| Contra vent i corrent |
Pere Bonnín |
Diari de Balears |
IES Pau Casesnoves |
CA-095 |
| Els poetes de l’escola Mallorquina |
VVAA |
Diari de Balears |
IES Pau Casesnoves |
CA-096 |
| Antología Poètica |
Josep Maria Llombart |
Diari de Balears |
IES Pau Casesnoves |
CA-097 |
| La terra borda |
Lluís Maicas |
Diari de Balears |
IES Pau Casesnoves |
CA-098 |
| Imago mundi |
Miquel Dolç |
Diari de Balears |
IES Pau Casesnoves |
CA-099 |
| Sobre la parenta pobra i altres escàndols (1996-1999) |
Bartomeu Fiol |
Diari de Balears |
IES Pau Casesnoves |
CA-100 |
| Vida abreviada de Santa Catalina Tomassa |
Antoni Maria Alcover |
Diari de Balears |
IES Pau Casesnoves |
CA-101 |
| Autobiografia i atac als partidaris de la creu |
Anselm Turmeda |
Diari de Balears |
IES Pau Casesnoves |
CA-102 |
| Si jo fos fuster i tu et diguessis Maria |
Blai Bonet |
Diari de Balears |
IES Pau Casesnoves |
CA-103 |
| Talaia Alta |
Climent Picornell |
Diari de Balears |
IES Pau Casesnoves |
CA-104 |
| Pel ressorgiment polític de Mallorca |
Guillem Forteza |
Diari de Balears |
IES Pau Casesnoves |
CA-105 |
| Aproximacions i semblances. Dotze escriptors catalans del segle XX |
Pere Roselló Bober |
Diari de Balears |
IES Pau Casesnoves |
CA-106 |
| Més enllà del mur |
Antoni Serra |
Diari de Balears |
IES Pau Casesnoves |
CA-107 |
| La senalleta |
Plaute |
Kadmos |
IES Pau Casesnoves |
CA-108 |
| El Persa |
Plaute |
Kadmos |
IES Pau Casesnoves |
CA-109 |
| Natura d’anguila |
Maria de la Pau Janer |
Diari de Balears |
IES Pau Casesnoves |
CA-110 |
| Jocs d’Infantesa |
Guillem Vidal Oliver |
Fundació SaNosTra |
IES Pau Casesnoves |
CA-111 |
| La novel.la que no he escrit mai |
Ramon Pardina Villanueva |
Fundació SaNosTra |
IES Pau Casesnoves |
CA-112 |
| 120 Dracmes |
Amadeu Vidal i Bonafont |
Fundació SaNosTra |
IES Pau Casesnoves |
CA-113 |
| Tres artistes |
Pere A. Serra |
Diari de Balears |
IES Pau Casesnoves |
CA-114 |
| La lluna i el Cala llamp |
Baltasar Porcel |
Diari de Balears |
IES Pau Casesnoves |
CA-115 |
| Les Troianes |
Eurípides |
Kadmos |
IES Pau Casesnoves |
CA-116 |
| Cultura i literatura a Mallorca entre els segles XIX i XX |
Damià Pons i Pons |
Diari de Balears |
IES Pau Casesnoves |
CA-117 |
| La faula |
Guillem de Torroella |
Diari de Balears |
IES Pau Casesnoves |
CA-118 |
| Hispània Citerior |
Llorenç Moyà |
Diari de Balears |
IES Pau Casesnoves |
CA-119 |
| Agamèmnon |
Èsquil |
Kadmos |
IES Pau Casesnoves |
CA-120 |
| Amfitrió (Amphitruo) |
Plaute |
Kadmos |
IES Pau Casesnoves |
CA-121 |
| Èdip Rei |
Sòfocles |
Kadmos |
IES Pau Casesnoves |
CA-122 |
| Cançons Republicanes. Poèmes d’entitat i vida, guerra i presó |
Pere Capellà |
Diari de Balears |
IES Pau Casesnoves |
CA-123 |
| 10 poetes Mallorquins dels Anys 70 |
VVAA |
Diari de Balears |
IES Pau Casesnoves |
CA-124 |
| Escrits Inofensius |
Josep M. Llauradó |
Diari de Balears |
IES Pau Casesnoves |
CA-125 |
| Onze Copes |
Miquel Ferrà Martorell |
Diari de Balears |
IES Pau Casesnoves |
CA-126 |
| A cops de ferro i àlgebra (1986-2004) |
Antoni Vidal Ferrando |
Diari de Balears |
IES Pau Casesnoves |
CA-127 |
| Una dolça tardor |
Guillem Frontera |
Diari de Balears |
IES Pau Casesnoves |
CA-128 |
| Narracions |
Salvador Galmés |
Diari de Balears |
IES Pau Casesnoves |
CA-129 |
| Angeli musicandi |
Gabriel Janer Manila |
Diari de Balears |
IES Pau Casesnoves |
CA-130 |
| Memòries d’una estàtua |
Bernat Vidal i Tomàs |
Diari de Balears |
IES Pau Casesnoves |
CA-131 |
| Poesia |
Sebastià Alzamora |
Diari de Balears |
IES Pau Casesnoves |
CA-132 |
| Antologia de la poesia de la Renaixença a Mallorca |
VVAA |
Diari de Balears |
IES Pau Casesnoves |
CA-133 |
| Crist |
Miquel Serra Pastor |
Diari de Balears |
IES Pau Casesnoves |
CA-134 |
| Cap a una interpretació de la història de Mallorca |
Josep Melià |
Diari de Balears |
IES Pau Casesnoves |
CA-135 |
| Poesies |
Bartomeu Rosselló-Pòrcel |
Diari de Balears |
IES Pau Casesnoves |
CA-136 |
| Antologia de poesia i prosa |
Damià Huguet |
Diari de Balears |
IES Pau Casesnoves |
CA-137 |
| Antologia poètica |
Blai Bonet |
Diari de Balears |
IES Pau Casesnoves |
CA-138 |
| Massa temps amb els ulls tancats |
Miquel Mas Ferrà |
Diari de Balears |
IES Pau Casesnoves |
CA-139 |
| Llibre de contemplació en Déu |
Ramon Llull |
Diari de Balears |
IES Pau Casesnoves |
CA-140 |
| En Rupit. Idil.li trist. |
Joan Rosselló de Son Fortesa |
Diari de Balears |
IES Pau Casesnoves |
CA-141 |
| La Senyora |
Antoni Mus |
Diari de Balears |
IES Pau Casesnoves |
CA-142 |
| un dia o altre acabaré de legionari |
Jaume Pomar |
Diari de Balears |
IES Pau Casesnoves |
CA-143 |
| Antologia poètica |
Miquel Àngel Riera |
Diari de Balears |
IES Pau Casesnoves |
CA-144 |
| Entre dos mil.lenis. 16 poetes de les darreres dècades |
VVAA |
Diari de Balears |
IES Pau Casesnoves |
CA-145 |
| Quasi una dona moderna |
Joan Bonet |
Diari de Balears |
IES Pau Casesnoves |
CA-146 |
長い間にブログ出来なくて失礼いたします。休みとして、スペインに行きました:)しかし、家ではインターネットはなかったのです(!!!)スペインでの旅行は素晴らしかったが、今回バルセロナ、マンレサのお知らせを書きません。それは、別のポストにね。今回は素晴らしいニュースを伝えたいです。スペインから来たら、素晴らしいびっくりが発見しました!
マヨルカのIES Pau Casesnovesという図書館(Incaという町の高校)から箱が届きました。その包みの中には84冊がありました。カフェテカの為の素晴らしい本ですよ!!マヨルカの作家や、カタルーニャ語でのクラシックギリシアとロマの作品を送信しました。更に、Guillem Vidal Oliverという作家の本も送信しました。この作家についてもDVDをもらって、図書館のDVDももらいました。
本と一緒に手紙がありました。このように語っています。(変な和訳になれる鴨知れないけど、内容の意味が取れば、嬉しくなりますね。)
Benvolguts amics:
拝啓
Els llibres que us enviam són variats, però tots ells relacionats amb la cultura catalana de Mallorca.
送信している本は色々であるが、全部はマヨルカの文化に関連している。
En primer lloc, la Biblioteca d’Escriptors Balears, que és una selecció de la literatura en català feta a les nostres Illes, des de l’Edat Mitjana (Ramon Llull) fins als nostres dies.
最初に、バレアル島の作家の図書館というコレックションはバレアル島で作成した文学である。中性の時代(ラモン ユーイ)から現在まで。
Després, una petita mostra de teatre grecollatí traduït al català amb motiu d’una mostra de teatre clàssic que anualment s’ha anat celebrant a Mallorca per donar-lo a conèixer a l’alumnat de secundària.
又は、カタルーニャ語の翻訳した古代ギリシアとローマの劇場の本も標本として送信します。マヨルカ島では毎年に高校生には紹介されている古代の劇場フェスティヴァルが作られています。
Tal com ja us ha dit en Jordi a la carta que adjuntam, us enviam l’obra del seu germà Guillem Vidal, que va exercir de professor de Filologia Catalana a Barcelona i que morí prematurament. En Jordi, que s’encarrega de divulgar la seva obra, està molt il.lusionat de pensar que els llibres d’en Guillem arribaran tan enfora.
ジョルディの別の手紙で述べているように、彼のお兄さんのギイェム ヴィダルの作品も送信します。ヴィダルはカタルーニャ語の先生としてバルセロナで働いたのですが、突然に死にました。お兄さんの作品を広げる役割をしているジョルディは、ギイェムの本は遠くに届くというものが喜ばしくなります。
També hi ha alguna coseta més que esperam que us agradi.
さらに、別の小さいものも送信し、好みがあれば嬉しくなります。
Tot d’una que vàrem saber la possibilitat de fer-vos arribar aquest material, ens hi engrescàrem de valent. (…) I perquè ens conegueu millor, us adjuntam també un dvd de presentació del nostre centre, que imparteix educació secundària obligatòria (12-16 anys), batxillerat (16-18) i cicles de formació professional.
この本を送信する可能性を知らせた時に、特に頑張りました。もっと私達を知る為に、我々の高校についてのDVDも送信します。我々の高校は12歳から16歳まで、又は16歳から18歳までの学校・高校があり、専門学校もあります。
Esperam que ho trobeu tot del vostre interès.
全部が好きにならば、嬉しくなります。
La Comissió de Biblioteca.
図書館の委員会
(ジョルディからの手紙)
Llibres al Japó
Unes illes que desconeixien unes altres illes
日本での本
島(マヨルカ)を知らなかった島(日本)
Si em demaneu que conec del Japó, us diré que fins ara:
もし、今まで日本について何を知っているかを聞くと、私が答える。
Per el paisatge, el mont Fuji, els cirerers florits, els pontets dins d’uns jardins amb molta vegetació, i unes estampes d’ocells de mil colors pintades o brodades damunt sedes, també quatre carrers de Tokio que surten a totes les pel.lícules amb les seves aceres plenes de gent que van a fer feina als gratacels i van a les seves cases amb parets de biombos correders que ens han fet veure a les pel.lícules des de Hollywood amb Shirley Mac Lane (La meva dolce geisha), Jennifer Jones, William Holden (Love is many splendored thing) i Toshiro Mifune i Lee Marvin (Infern en el Pacífic), etc.
景色だと、富士山や桜や緑のあるし丸い橋のある公園や絹で抜いた又はパインとした鳥など。色々な映画で出てくる東京のある道で、その道であるいているのが高層ビルに働きに行く。又は屏風のある部屋に行く人間もハリウッドの映画で見られた。例えば、シャーリ マックレーンが出る「マイ ゲイシャ」とか、ジェニファー ジョーンスとウィリアム ホールデンがでる「慕情」とか、三船敏郎とリー マーヴィンがでる「太平洋での地獄」などです。
(…)
La meva generació (tinc ara 63 anys) va ser escolaritzada amb el sistema espanyol, i menyspreant la llengua catalana, a tal punt que ens prohibien parlar-la dins la escola; al meu germà, això l’hi va donar més ànims per implicar-si, i l’any 1967 va escriure el seu primer llibre “Els Sagraments”, recull que versava amb cada un dels set sagraments de la religió catòlica, apostòlica i romana, i que en el treball “In Memoriam” de Guillem Vidal amb CD, hi ha una petita mostra d’alguns capítols de com descrivia el comportament de la nostra societat als anys de la post guerra civil espanyola.
私の世代(今は63歳です)フランコ時代の学校システムで勉強しました。その制度でカタルーニャ語が学校では禁じられました。これは、私のお兄さんにはもっと頑張ろうという気持ちが怒らせた。それに、1967年には彼の最初の本を書いた。「秘跡」という本でカトリック教会の7つの秘跡について語っている。「メモリーで」という送信しているCDの中では、その本のある章のサンプルがある。あそこでは、その時代の内戦後の社会の説明がある。
El fet que sigui enginyer tècnic m’ha fet interessar pels avanços tecnològics com són els trens d’alta velocitat, tipus monorail o elèctrics però la informació ha arribat a nivell d’algun article dels diaris, sense cap mena d’informació científica.
エンジニアであるから、テクノロギーの発展に大興味がある。例えば、新幹線とか、モノレールとか、電気の電車とか。しかし、そのテクノロギーのお知らせは新聞の記事から取った。科学的なお知らせではなかった.
Amb la meva primera càmera KONICA, vaig gaudir de fer moltes fotografies, més tard la SANYO amb el cinema super 8, i després han arribat els aparells electrònics de música i TV i l’ordinador que va donar-me la oportunitat de poder confeccionar amb l’ajut dels meus amics, el CD de l’obra del meu germà, que de segur gaudireu juntament amb els llibres que us enviem.
私の最初のコニカのカメラで色々な写真が取れた。その後、SANYOの8シネマや別の近代的な機械(音楽の機械、テレビとパソコン)で、友達と一緒でも送信しているお兄さんの作品についてのCDを作成した。それを送信している本と共に楽しめる。
Inca 01-04-09
インカ(町の名前)
この素晴らしい人たちは84冊と2つのDVDを送信してくれました。今週と来週は全部の本を一覧票で準備しています。それが出来たら、すぐにカフェテカで楽しめます。:)
Moltes gràcies! 送ってくださって、心から感謝します!